index introductio imagines || partitura exemplar translatio bibliographia e-mail

CTH 456.2.3

Citatio: F. Fuscagni (ed.), hethiter.net/: CTH 456.2.3 (TX 28.02.2014, TRde 10.03.2014)



§ 2'
12
--
[][]
12
B
1' []x x[]
13
--
[-l] []
13
B
2' [-l]i-iš [] 3' []x
14
--
n=an[]
14
B
3' na-an x[]
15
--
[]an A[N]A GAL.GIR4 []
15
A
Rs.? 1' [] x []
15
B
4' [A-N]A GAL.GIR4 Ì[.]
15
C
1' []a-an A[-]
16
--
16
A
Rs.? 2' [A-N]A Ì.DÙG.G[A]
16
B
5' [-]aš-ta SÍGpu-[]
16
C
2' [] SÍGpu-ut-t[ar]
17
--
17
A
Rs.? 3' [] EGIR-an []
17
B
6' [] an-da pé-eš-ši-i[š-]
17
C
3' [n]a-at ÍD-i a[n-]
18
--
[]-ma=šmiš kāša=at []
18
A
Rs.? 4' [] ka-a-ša-a[t]
18
B
7' [-i]š ka-a-ša-at []
18
C
4' []-ma-aš-mi-iš []
19
--
19
A
Rs.? 5' []-it iš-pár-ra[- _ _ _ ]
19
B
19
C
20
--
20
A
Rs.? 5' [] Rs.? 6' []iš-ki-ia-nu-un
20
B
20
C
21
--
[] ḫarapzi
21
A
Rs.? 7' []x le-e ḫar-a[p-zi]
21
B
10' [l]e-e ḫar-ap-zi
22
--
[]-ik šallanuški[(-)]
22
A
Rs.? 8' []-ik šal-la-nu-uš[-] ¬¬¬
22
B
§ 2'
12 -- [ … ] … [ … ]
13 -- [ … ] … [ … ]
14 -- [ … ] … [ … ]
15 -- [ … ] … auf einem/einen Becher aus gebranntem Ton [ … ]
16 -- [ … ] ein Haarbüschel auf Feinöl [ … ]
17 -- (und) sie wer[fen] es in den Fluss.
18 -- Mein(e) [ … ] nun es [ … ]
19 -- Ich habe [ … ] … ausgebreitet
20 -- Ich habe [ … ] … bestrichen
21 -- Soll er nicht [ … ] … absondern
22 -- [D]u? hast [ … ] hochgehoben2
2
Oder als Fut.: „[D]u? wirst [ … ] hochheben“.

Editio ultima: Textus 28.02.2014; Traductionis 10.03.2014